# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Dutch # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-11-17 08:51:08+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: admin/includes/welcome-panel.php:37 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Jouw donatie helpt bij het aanmoedigen en ondersteunen van de voortgaande ontwikkeling en betere gebruikerssupport." #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "making a donation" msgstr "een donatie doen" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Als je het gebruik van Contact Form 7 waardeert en het handig vindt, overweeg dan een %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:33 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "Het is moeilijk de ontwikkeling en support van deze plugin voort te zetten zonder bijdrages van gebruikers als jij." #: includes/contact-form.php:294 includes/contact-form.php:673 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Dit contactformulier is alleen beschikbaar voor ingelogde gebruikers." #: includes/config-validator.php:144 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Er worden verouderde instellingen gebruikt." #: modules/really-simple-captcha.php:30 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Om CAPTCHA te gebruiken moet je de plugin %s installeren." #: includes/rest-api.php:261 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van het contactformulier." #: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204 #: includes/rest-api.php:253 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Je hebt geen toegang tot het aangevraagde contactformulier." #: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198 #: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276 #: includes/rest-api.php:324 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Het aangevraagde contactformulier is niet gevonden." #: includes/rest-api.php:127 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Je hebt geen toestemming om een formulier aan te maken." #: includes/rest-api.php:121 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Bestaand contactformulier kan niet aangemaakt worden." #: includes/rest-api.php:64 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Je hebt geen toegang tot contactformulieren." #: includes/config-validator.php:541 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Het bijlagebestand is niet aanwezig in %path%." #: includes/config-validator.php:472 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Ongeldige mailboxsyntax is gebruikt in het veld %name%." #: includes/config-validator.php:383 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Niet-beschikbare namen (%names%) worden gebruikt voor formulieregelingen." #: includes/config-validator.php:142 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Er zijn ongeldige mail header velden." #: includes/config-validator.php:138 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "Er worden HTML-tags in een bericht gebruikt." #: includes/config-validator.php:136 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Het e-mailadres van de verzender behoort niet tot het domeinnaam van de site." #: includes/config-validator.php:134 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Ongeldige mailboxsyntax wordt gebruikt." #: includes/config-validator.php:132 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Mogelijk is er een leeg veld." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s configuratiefout gevonden" msgstr[1] "%s configuratiefouten gevonden" #: admin/admin.php:321 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d configuratiefouten in dit tab-paneel gevonden" #: admin/admin.php:320 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "1 configuratiefout in dit tabblad gevonden" #: admin/admin.php:319 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d configuratiefouten gevonden" #: admin/admin.php:318 msgid "1 configuration error detected" msgstr "1 configuratiefout gevonden" #: admin/admin.php:505 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het formulier." #: includes/functions.php:355 msgid "%1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s is verouderd sinds Contact Form 7 versie %2$s! Gebruik in plaats daarvan %3$s." #: admin/includes/welcome-panel.php:45 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:45 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Installeer een berichtopslag plugin voordat dit jou gebeurt. %s bewaart alle berichten van contactformulieren in de database. Flamingo is een gratis WordPress plugin gemaakt door de zelfde auteur als Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:43 msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 slaat geen verzonden berichten op. Let dus op, je kunt belangrijke berichten onherstelbaar verliezen wanneer je mailserver niet werkt of als er configuratiefouten aanwezig zijn." #: admin/includes/welcome-panel.php:41 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Voordat je snottert over verloren mail…" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "comment blacklist" msgstr "reactie blacklist" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment #. blacklist' #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 ondersteunt spam-filters met %1$s. Intelligente %2$s blokkeren irritante spambots. Plus, door %3$s te gebruiken, kun je berichten blokkeren die bepaalde gegeven sleutelwoorden bevatten of verstuurd zijn vanaf een bepaald IP-adres." #: admin/includes/welcome-panel.php:24 msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Spammers richten zich op alles; je contactgegevens vormen hierin geen uitzondering. Voordat je gespamd wordt, bescherm je contactformulieren met de krachtige anti-spam opties die Contact Form 7 biedt." #: admin/includes/welcome-panel.php:22 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Word je gespamd? Je hebt bescherming." #: includes/config-validator.php:140 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Meerdere formulierelementen zijn in een enkel label element geplaatst." #: admin/admin.php:317 msgid "How to correct this?" msgstr "Hoe moet dit gecorrigeerd worden?" #: admin/admin.php:424 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Veel gestelde vragen over de configuratie validator" #: admin/admin.php:424 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/text.php:191 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "Het telefoonnummer is ongeldig." #: modules/text.php:184 msgid "The URL is invalid." msgstr "De URL is ongeldig." #: modules/text.php:177 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "Het ingevoerde e-mailadres is onjuist." #: modules/quiz.php:162 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Het antwoord op de quiz is niet correct." #: modules/number.php:131 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "Het ingevulde nummer is groter dan het hoogst mogelijke nummer toegestaan." #: modules/number.php:126 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "Het ingevulde nummer is kleiner dan het laagst mogelijke nummer toegestaan." #: modules/number.php:121 msgid "The number format is invalid." msgstr "Dit nummer formaat is ongeldig." #: modules/file.php:210 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: modules/file.php:205 msgid "The file is too big." msgstr "Het bestand is te groot." #: modules/file.php:200 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Het is niet toegestaan om een bestand met dit bestandstype te uploaden." #: modules/file.php:195 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het uploaden van het bestand." #: modules/date.php:128 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "De ingevulde datum is na de laatst mogelijke datum." #: modules/date.php:123 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "De ingevulde datum is voor de eerst mogelijke datum." #: modules/date.php:118 msgid "The date format is incorrect." msgstr "De datumnotatie is incorrect." #: includes/contact-form-template.php:195 msgid "The field is too short." msgstr "Het veld is te kort." #: includes/contact-form-template.php:188 msgid "The field is too long." msgstr "Het veld is te lang." #: includes/contact-form-template.php:181 msgid "The field is required." msgstr "Het veld is verplicht." #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Je moet de voorwaarden accepteren voordat je het bericht kunt verzenden." #: includes/contact-form-template.php:160 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Een of meer velden bevatten een fout. Graag corrigeren en opnieuw proberen." #: includes/contact-form-template.php:153 #: includes/contact-form-template.php:167 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht. Probeer later nog een keer." #: includes/contact-form-template.php:146 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Bedankt voor je bericht. Het is verzonden." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:86 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/admin.php:619 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Foutieve configuratie zorgt ervoor dat e-mailberichten niet worden afgeleverd of dat er andere fouten optreden. De contactformulieren nu valideren." #: admin/admin.php:617 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Contact Form 7 configuratievalidatie" #: includes/config-validator.php:17 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:528 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Configuratie validatie afgerond. Geen ongeldig contactformulier gevonden." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:520 msgid "Configuration validation completed. An invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Configuratie validatie afgerond. Een ongeldig contactformulier was gevonden." msgstr[1] "Configuratie validatie afgerond. %s ongeldige contactformulier zijn gevonden." #: admin/admin.php:416 msgid "Validate Configuration" msgstr "Configuratie valideren" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:407 msgid "Validate %s Contact Form Now" msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now" msgstr[0] "Contactformulier %s nu valideren" msgstr[1] "Contactformulieren %s nu valideren" #: admin/admin.php:212 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Je hebt geen toestemming om de configuratie te valideren." #: includes/controller.php:64 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Graag verifiëren dat je geen robot bent." #: modules/recaptcha.php:467 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: modules/recaptcha.php:465 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: modules/recaptcha.php:479 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: modules/recaptcha.php:477 msgid "Light" msgstr "Licht" #: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: modules/recaptcha.php:449 msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s." msgstr "Een formulier-tag generen voor de reCAPTCHA widget. Voor meer details, zie: %s." #: modules/recaptcha.php:441 msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s." msgstr "Om reCAPTCHA the gebruiken is het noodzakelijk om API-sleutelparen te installeren. Voor meer informatie, zie: %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189 #: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha.php:189 msgid "For more details, see %s." msgstr "Voor meer details, zie: %s." #: modules/recaptcha.php:187 msgid "Configure Keys" msgstr "Sleutels configureren" #: modules/recaptcha.php:185 msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair." msgstr "Om reCAPTCHA te gebruiken is het noodzakelijk om API-sleutelparen te installeren." #: modules/recaptcha.php:180 msgid "Reset Keys" msgstr "Sleutels herstellen" #: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205 msgid "Secret Key" msgstr "Geheime sleutel" #: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201 msgid "Site Key" msgstr "Site-sleutel" #: modules/recaptcha.php:155 msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse." msgstr "reCAPTCHA is een gratis dienst om de site te beschermen tegen spam en misbruik." #: modules/recaptcha.php:149 msgid "Settings saved." msgstr "Instellingen opgeslagen." #: modules/recaptcha.php:144 msgid "Invalid key values." msgstr "Ongeldige sleutelwaarden." #: modules/recaptcha.php:143 msgid "ERROR" msgstr "FOUT" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23 #: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428 #: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:236 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Hele eenvoudige CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin/theme msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin/theme msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Gewoon nog een contactformulier plugin. Simpel maar flexibel." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: settings.php:142 msgid "Contact form %d" msgstr "Contactformulier %d" #: modules/textarea.php:134 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Een form tag generen voor een tekst invoer veld van meerdere regels. Voor meer details, zie %s." #: modules/textarea.php:126 msgid "text area" msgstr "tekstgebied" #: modules/text.php:283 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Dit veld vereist de website URL van de auteur" #: modules/text.php:278 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Dit veld vereist het e-mailadres van de auteur" #: modules/text.php:273 msgid "This field requires author's name" msgstr "Dit veld vereist de naam van de auteur" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265 #: modules/text.php:268 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136 msgid "Text Fields" msgstr "Tekstvelden" #: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:230 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Een form tag genereren voor een telefoonnummer invoer veld van een enkele regel. Voor meer details, zie %s." #: modules/text.php:228 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Een form tag genereren voor een URL invoer veld. Voor meer details, zie %s." #: modules/text.php:226 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Een form tag genereren voor een e-mail adres invoer veld van een enkele regel. Voor meer details, zie %s." #: modules/text.php:224 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Een form tag genereren voor een tekst invoer veld van een enkele regel. Voor meer details, zie %s." #: modules/text.php:211 msgid "tel" msgstr "tel" #: modules/text.php:209 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:207 msgid "email" msgstr "e-mail" #: modules/text.php:205 msgid "text" msgstr "tekst" #: modules/text.php:189 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Telefoonnummer dat de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig" #: modules/text.php:182 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "URL die de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig" #: modules/text.php:175 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "E-mailadres dat de gebruiker heeft ingevoerd is ongeldig" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Label" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit Button" msgstr "Verzend Knop" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Een form-tag genereren voor de verzenden-knop. Voor meer details zie %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "verzenden" #: modules/select.php:219 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Een leeg item als eerste optie invoegen" #: modules/select.php:218 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Meerdere selecties toestaan" #: modules/select.php:185 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Een form-tag genereren voor een drop-down menu. Voor meer details zie %s." #: modules/select.php:178 msgid "drop-down menu" msgstr "drop-down menu" #: modules/quiz.php:206 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "Per regel één door een sluisteken gescheiden vraag-antwoord set (bijv. De hoofdstad van Brazilië?|Rio)" #: modules/quiz.php:201 modules/quiz.php:204 msgid "Questions and answers" msgstr "Vragen en antwoorden" #: modules/quiz.php:186 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:186 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:184 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Een form-tag generen voor een vraag-antwoord set. Voor meer details, zie %s." #: modules/quiz.php:176 msgid "quiz" msgstr "quiz" #: modules/quiz.php:160 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Verzender vult geen juist antwoord in voor de quiz vraag" #: modules/number.php:169 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: modules/number.php:168 msgid "Spinbox" msgstr "Nummer veld (spinbox)" #: modules/number.php:153 msgid "Number Fields" msgstr "Nummer Velden" #: modules/number.php:153 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:151 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Genereer een form-tag voor een nummerieke waarde invoer veld. Voor meer details, zie %s." #: modules/number.php:143 msgid "number" msgstr "getal" #: modules/number.php:130 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Getal is groter dan de maximale waarde" #: modules/number.php:125 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Getal is kleiner dan de minimale waarde" #: modules/number.php:120 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Getalsnotatie die de verzender heeft ingevuld is ongeldig" #: modules/file.php:316 msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dit contact formulier bevat bestand upload velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of is niet beschrijfbaar. Je kunt die map aanmaken of de rechten van die map handmatig wijzigen." #: modules/file.php:290 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Om het geuploade bestand via dit veld toe te voegen aan een e-amil moet de corresponderende mail-tag (%s) in het Bestands Bijlage veld in de Mail tab ingevoegd worden." #: modules/file.php:262 msgid "Acceptable file types" msgstr "Toegestane bestandstypes" #: modules/file.php:257 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Limiet bestandsgrootte (bytes)" #: modules/file.php:232 msgid "File Uploading and Attachment" msgstr "Bestand Uploading en Bijlage" #: modules/file.php:232 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:230 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Een form-tag generen voor een bestand uploadveld. Voor meer details, zie %s." #: modules/file.php:222 msgid "file" msgstr "bestand" #: modules/file.php:209 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Uploaden van een bestand is mislukt door een PHP fout" #: modules/file.php:204 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Het te uploaden bestand is te groot" #: modules/file.php:199 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Het up te loaden bestandstype is ongeldig (ongeldige extensie)" #: modules/file.php:194 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Het uploaden van het bestand is mislukt om onbekende redenen" #: modules/date.php:191 modules/number.php:199 msgid "Max" msgstr "Max" #: modules/date.php:186 modules/number.php:194 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189 #: modules/number.php:192 msgid "Range" msgstr "Bereik" #: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260 #: modules/textarea.php:163 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Deze tekst gebruiken als tijdelijke aanduiding van het veld" #: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258 #: modules/textarea.php:161 msgid "Default value" msgstr "Standaard waarde" #: modules/date.php:150 msgid "Date Field" msgstr "Datum veld" #: modules/date.php:150 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:148 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Genereer een form-tag voor een datum invoer veld. Voor meer details zie %s." #: modules/date.php:140 msgid "date" msgstr "datum" #: modules/date.php:127 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Datum is later dan de uiterste datum" #: modules/date.php:122 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Datum ligt voor de oudst mogelijke datum" #: modules/date.php:117 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Datumnotatie die de verzender heeft ingevuld is ongeldig" #: modules/checkbox.php:362 modules/date.php:221 modules/number.php:229 #: modules/select.php:248 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Om de ingevoerde waarde van dit veld te kunnen gebruiken in een e-mail veld, moet de corresponderende e-mail-tag (%s) in het veld op de Mail tab ingevoegd worden." #: modules/checkbox.php:332 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Maak selectievakjes exclusief" #: modules/checkbox.php:330 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Zet elk item in een label element (container)" #: modules/checkbox.php:329 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Plaats eerst een label, een selectievakje als laatste" #: modules/checkbox.php:328 modules/select.php:217 msgid "One option per line." msgstr "Eén optie per regel." #: modules/checkbox.php:311 modules/date.php:164 modules/file.php:246 #: modules/number.php:172 modules/select.php:201 modules/text.php:247 #: modules/textarea.php:150 msgid "Required field" msgstr "Verplicht veld" #: modules/checkbox.php:307 modules/checkbox.php:310 modules/date.php:160 #: modules/date.php:163 modules/file.php:242 modules/file.php:245 #: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:197 #: modules/select.php:200 modules/text.php:243 modules/text.php:246 #: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149 msgid "Field type" msgstr "Veldtype" #: modules/checkbox.php:296 modules/select.php:187 msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus" msgstr "Selectievakjes, keuzerondjes en menu's" #: modules/checkbox.php:296 modules/select.php:187 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:293 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Een form-tag genereren voor een groep keuze rondjes. Voor meer details, zie %s" #: modules/checkbox.php:291 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Een form-tag genereren voor een groep selectie vakjes. Voor meer details, zie %s." #: modules/checkbox.php:278 msgid "radio buttons" msgstr "keuzerondjes" #: modules/checkbox.php:276 msgid "checkboxes" msgstr "selectievakjes" #: modules/really-simple-captcha.php:346 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Dit contact formulier bevat CAPTCHA velden, maar de benodigde bibliotheken (GD en FreeType) zijn niet beschikbaar op je server." #: modules/really-simple-captcha.php:340 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dit contact formulier bevat CAPTCHA velden, maar de tijdelijke map voor de bestanden (%s) bestaat niet of is niet beschrijfbaar. Je kunt de map aanmaken of de rechten handmatig wijzigen." #: modules/really-simple-captcha.php:289 msgid "Input field settings" msgstr "Invoerveld instellingen" #: modules/really-simple-captcha.php:274 msgid "Image settings" msgstr "Afbeeldingsinstellingen" #: modules/really-simple-captcha.php:257 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:255 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Form-tags genereren voor een CAPTCHA afbeelding en het bijbehorende invoerveld voor het antwoord. Voor meer details, zie %s." #: modules/really-simple-captcha.php:247 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Om CAPTCHA te gebruiken moet eerst %s plugin geïnstalleerd en geactiveerd worden." #: modules/really-simple-captcha.php:257 modules/recaptcha.php:223 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:217 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "De ingevulde code is onjuist." #: modules/really-simple-captcha.php:215 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "De ingevulde verificatiecode komt niet overeen met de CAPTCHA" #: modules/acceptance.php:195 modules/checkbox.php:357 modules/date.php:216 #: modules/file.php:285 modules/number.php:224 modules/quiz.php:230 #: modules/really-simple-captcha.php:309 modules/recaptcha.php:503 #: modules/select.php:243 modules/submit.php:88 modules/text.php:311 #: modules/textarea.php:185 msgid "Insert Tag" msgstr "Tag invoegen" #: modules/acceptance.php:182 modules/checkbox.php:344 modules/date.php:204 #: modules/file.php:272 modules/number.php:212 modules/quiz.php:217 #: modules/really-simple-captcha.php:282 modules/really-simple-captcha.php:297 #: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:230 modules/submit.php:75 #: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172 msgid "Class attribute" msgstr "Class attribuut" #: modules/acceptance.php:177 modules/checkbox.php:339 modules/date.php:199 #: modules/file.php:267 modules/number.php:207 modules/quiz.php:212 #: modules/really-simple-captcha.php:277 modules/really-simple-captcha.php:292 #: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:225 modules/submit.php:70 #: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167 msgid "Id attribute" msgstr "Id attribuut" #: modules/acceptance.php:171 msgid "Make this work inversely" msgstr "Laat dit omgekeerd werken" #: modules/acceptance.php:170 msgid "Make this checkbox checked by default" msgstr "Maak dit selectievakje standaard aangevinkt" #: modules/acceptance.php:166 modules/acceptance.php:169 #: modules/checkbox.php:323 modules/checkbox.php:326 modules/select.php:212 #: modules/select.php:215 msgid "Options" msgstr "Opties" #: modules/acceptance.php:161 modules/checkbox.php:318 modules/date.php:170 #: modules/file.php:252 modules/number.php:178 modules/quiz.php:196 #: modules/really-simple-captcha.php:267 modules/select.php:207 #: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156 msgid "Name" msgstr "Naam" #: modules/acceptance.php:151 msgid "Acceptance Checkbox" msgstr "Acceptatie-selectievakje" #: modules/acceptance.php:151 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:149 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Een form-tag genereren voor het acceptatie-selectievakje. Voor meer details, zie %s." #: modules/acceptance.php:141 msgid "acceptance" msgstr "acceptatie" #: includes/contact-form.php:156 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "%1$s eigenschap van een WPCF7_ContactForm object is niet langer meer beschikbaar. Gebruik in plaats daarvan de methode %2$s." #: includes/contact-form.php:82 includes/contact-form.php:232 msgid "Untitled" msgstr "Zonder titel" #: includes/contact-form.php:32 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: includes/contact-form-template.php:193 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Er is een veld waar de invoer korter is dan de minimale toegestane lengte." #: includes/contact-form-template.php:186 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Er is een veld waar de maximale toegestane lengte wordt overschreden" #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Er is een veld dat de verzender in moet vullen" #: includes/contact-form-template.php:172 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Er zijn voorwaarden die door de verzender moeten worden geaccepteerd" #: includes/contact-form-template.php:165 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Het bericht is herkend als spam" #: includes/contact-form-template.php:158 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Validatiefouten opgetreden" #: includes/contact-form-template.php:151 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Bericht kon niet worden verzonden" #: includes/contact-form-template.php:144 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Verzender's bericht werd succesvol verstuurd" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:67 includes/contact-form-template.php:96 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Deze e-mail is verzonden vanuit het contactformulier op %1$s %2$s" #: includes/contact-form-template.php:62 includes/contact-form-template.php:91 msgid "Message Body:" msgstr "Bericht inhoud:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:60 msgid "Subject: %s" msgstr "Onderwerp: %s" #. translators: %s: [your-name] <[your-email]> #: includes/contact-form-template.php:57 msgid "From: %s" msgstr "Van: %s" #: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your Message" msgstr "Je bericht" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your Email" msgstr "Je e-mail" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(required)" msgstr "(verplicht)" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your Name" msgstr "Je naam" #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:45 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Form-tag Generator: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Voor meer informatie:" #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Alle informatie die je verstrekt zal niet zonder jouw toestemming met dienstverleners worden gedeeld." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Mogelijk moet je je eerst aanmelden met een account voor de service die je wilt gaan gebruiken. Wanneer je dat doet, moet je Contact Formulier 7 machtigen om toegang te krijgen tot die dienst via je account." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In dit scherm kun je de services die beschikbaar zijn via Contact Form 7 beheren. Het gebruik van de API maakt samenwerking met andere beschikbare diensten mogelijk." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Er zijn ook speciale e-mail-tags met specifieke namen, maar zonder bijbehorende formulier tags. Deze worden gebruikt om meta informatie van de verstuurde formulieren te bewaren, zoals het IP-adres van de gebruiker of de URL van de pagina." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Een e-mail-tag is ook een short code omgegeven door rechte haakjes die je kunt gebruiken in ieder E-mail en E-mail (2) veld. Een e-mail-tag toont een door de gebruiker in een invoerveld ingevulde waarde van een bijbehorende formulier-tag." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "Terwijl form-tags een relatief complexe syntax hebben, hoef je deze syntax niet te weten om formulier-tags toe te voegen omdat je de eenvoudige tag-generator kan gebruiken (Genereer tag knop in dit scherm)." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Een formulier-tag is een short code omgeven door haakjes gebruikt in formulier content. Een formulier-tag toont over het algemeen een invoerveld. De componenten hiervan zijn te verdelen in vier onderdelen: type, naam, opties en waarden. Contact Form 7 ondersteunt verschillende soorten formulier-tags inbegrepen tekstvelden, nummerieke velden, datumvelden, selectievakjes, keuze rondjes, menu's, velden om bestanden te uploaden, CAPTCHA's en quiz velden." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Optionele instellingen biedt de mogelijkheid het gedrag van dit contactformulier aan te passen door code snippets toe te voegen." #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "In Berichten, kun je verschillende typen berichten bewerken die voor dit contactformulier worden gebruikt. Dit zijn relatief korte berichten zoals een bericht van een validatiefout dat verschijnt wanneer een verplicht veld niet is ingevuld." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "Mail (2) is een extra e-mail sjabloon dat vergelijkbaar met E-mail werkt. E-mail (2) verschilt omdat deze alleen wordt verstuurd als E-mail succesvol is verstuurd." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "Mail bevat een e-mail sjabloon (headers en bericht) dat dit contactformulier zal versturen wanneer gebruikers het verzenden. Je kunt hier ook gebruik maken van Contact Form 7 formulier-tags." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Formulier is de content van je HTML formulier. Je kunt gebruik maken van willekeurige HTML, voor zover toegestaan binnen een formulier element. Je kunt hier ook gebruik maken van Contact Form 7 formulier-tags." #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Titel is de titel van je contactformulier. Deze titel wordt alleen gebruikt ter indentificatie van je contactformulier en kan gewijzigd worden." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In dit scherm kun je een contactformulier bewerken. Een contactformulier bestaat uit de volgende componenten:" #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Kopie - Kopieert het contactformulier. Een gekopieerd contactformulier neemt alle content over van het origineel, maar heeft een ander ID." #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Bewerken - Navigeer naar het bewerk scherm voor dat contactformulier. Je kunt ook naar dat scherm gaan door op de titel van het contactformulier te klikken." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Als je met je muis over een rij in de contactformulieren lijst gaat worden er acties getoond om een contactformulier te beheren. Je kunt de volgende acties uitvoeren:" #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "In dit scherm kun je de contactformulieren van Contact Form 7 beheren. Je kunt een onbeperkt aantal contactformulieren beheren. Elk contactformulier heeft een unieke ID en Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). Om een contactformulier in een bericht of tekst widget te tonen voeg je die shortcode toe." #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "Mail-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Formulier Tags:" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Beschikbare acties" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: admin/includes/editor.php:218 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Hier kun je maatwerk code snippets toevoegen. Voor details, zie %s." #: admin/includes/editor.php:216 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "Edit messages used in the following situations." msgstr "Berichten bewerken die worden gebruikt in de volgende situaties" #: admin/includes/editor.php:170 msgid "File Attachments" msgstr "Bestand bijlagen" #: admin/includes/editor.php:164 msgid "Use HTML content type" msgstr "HTML-indeling gebruiken" #: admin/includes/editor.php:162 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Sluit regels met lege mail-tags uit in de uitvoer" #: admin/includes/editor.php:157 msgid "Message Body" msgstr "Berichtinhoud" #: admin/includes/editor.php:148 msgid "Additional Headers" msgstr "Aanvullende kopteksten" #: admin/includes/editor.php:139 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: admin/includes/editor.php:130 msgid "From" msgstr "Van" #: admin/includes/editor.php:121 msgid "To" msgstr "Aan" #: admin/includes/editor.php:115 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "In de volgende velden kun je deze e-mail tags gebruiken:" #: admin/includes/editor.php:109 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "Mail (2) is een extra e-mail sjabloon dat vaak gebruikt wordt als een autoresponder." #: admin/includes/editor.php:75 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Gebruik E-mail (2)" #: admin/includes/editor.php:74 msgid "Mail (2)" msgstr "E-mail (2)" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:217 msgid "Y/m/d" msgstr "j F Y" #. translators: %s: time since the creation of the contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:215 msgid "%s ago" msgstr "%s geleden" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:204 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "j F Y H:i:s" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:117 msgid "Edit “%s”" msgstr "“%s” bewerken" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:146 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Datum" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Titel" #: admin/edit-contact-form.php:216 admin/includes/editor.php:217 #: admin/includes/editor.php:222 msgid "Additional Settings" msgstr "Aanvullende instellingen" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:214 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Aanvullende instellingen (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:202 admin/includes/editor.php:192 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #: admin/edit-contact-form.php:199 admin/includes/editor.php:83 msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/editor.php:55 msgid "Form" msgstr "Formulier" #. translators: %s: ◀ ▶ dashicon #: admin/edit-contact-form.php:185 msgid "%s keys switch panels" msgstr "%s sleutels wisselpanelen" #: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Support" #: admin/edit-contact-form.php:174 admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/edit-contact-form.php:173 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/edit-contact-form.php:172 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Documenten" #: admin/edit-contact-form.php:172 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:169 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: admin/edit-contact-form.php:153 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Je staat op het punt om dit contact formulier te verwijderen.\n" "Klik 'Annuleren' om te stoppen of 'OK' om te verwijderen." #: admin/edit-contact-form.php:153 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: admin/edit-contact-form.php:138 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:156 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" #: admin/edit-contact-form.php:124 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:110 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Je kunt ook deze oude-stijl shortcode gebruiken:" #: admin/edit-contact-form.php:103 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Deze verkorte code kopiëren en plak die in de inhoud van je bericht, pagina of widget." #: admin/edit-contact-form.php:81 msgid "Enter title here" msgstr "Voer hier de titel in" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:131 #: modules/recaptcha.php:211 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: admin/admin.php:584 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit contact formulier te bewerken." #: admin/includes/welcome-panel.php:45 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:31 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 heeft jouw steun nodig." #: admin/includes/welcome-panel.php:16 msgid "Dismiss" msgstr "Sluiten" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:565 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Contact Form 7 %1$s vereist WordPress %2$s of hoger. a href=\"%3$s\">update WordPress eerst." #: admin/admin.php:545 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: admin/admin.php:496 msgid "Contact form deleted." msgstr "Contactformulier verwijderd." #: admin/admin.php:494 msgid "Contact form saved." msgstr "Contactformulier opgeslagen." #: admin/admin.php:492 msgid "Contact form created." msgstr "Contactformulier aangemaakt." #: admin/admin.php:393 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Contactformulieren zoeken" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:380 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Zoekresultaten voor “%s”" #: admin/admin.php:310 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "De wijzigingen zullen verloren gaan als je deze pagina verlaat." #: admin/admin.php:189 msgid "Error in deleting." msgstr "Fout bij verwijderen." #: admin/admin.php:185 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te verwijderen." #: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit item te bewerken." #: admin/admin.php:48 msgid "Integration" msgstr "Integratie" #: admin/admin.php:47 admin/admin.php:462 msgid "Integration with Other Services" msgstr "Integratie met andere diensten" #: admin/admin.php:37 admin/admin.php:374 admin/edit-contact-form.php:46 msgid "Add New" msgstr "Nieuwe toevoegen" #: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Contactformulier toevoegen" #: admin/admin.php:29 admin/admin.php:367 includes/contact-form.php:31 msgid "Contact Forms" msgstr "Contactformulieren" #: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Contactformulier bewerken" #: admin/admin.php:22 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. #-#-#-#-# contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 4.9.1) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:150 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"